Mennyibe kerül a szakfordítás?

A megrendelés első pillantában fontos tudni a pontos árat mind a fordítót mind a

megrendelőt figyelembe véve. Fix árat azonban csak az elvégzendő munka után tudunk

biztosítani, hiszen nem a forrásnyelvet, hanem a célnyelvet kell alapul vennünk. A magyar-

angol fordítópárt tekintve néha meglepetésekre számíthatunk. A magyar nyelv bő

szókinccsel, toldalékokkal és vonzatokkal rendelkezik, bár az angol nyelv sem szűkölködik

ezekben. Azonban sokszor előfordul, hogy pl. a magyar forrásnyelvű szöveg hosszabb

terjedelmében, azaz több leütést számolhatunk, mint a célnyelvre fordított szakszövegnél.

Mivel nem a forrásnyelven dolgozunk – a fordítás lényege és célja, hogy a forrásnyelv teljes

hitelességét, érthetőségét a célnyelvben idegennyelvként kiteljesítsük – hanem a célnyelvi

szöveg megrendelésére kaptuk a megbízást, épp ezért a már lefordított szöveg karakter/Ft-

al kell számolni.

A fordítás ára függ:

- a fordítás nyelvpárjától (a fordítási díj mértéke függ attól, hogy angolról-magyarra

vagy magyarról-angolra történik a szakfordítás)

- szakterületétől (a szöveg fajtája a meghatározó, mivel egy általános textúra esetében

a költség alacsonyabb lesz, összehasonlíva egy szakszöveg fordításával – pl. pénzügyi,

gazdasági, jogi, informatikai, vegyi, stb. szakszövegek esetén magasabb árral kell

kalkulálni; beleértve természetesen a weboldal fordítást vagy angol nyelvű szövegek

írását is)

- mennyiségétől, terjedelmétől (nagyobb terjedelmű szöveg esetén a megbízó felé

mennyiségi, kedvezményes árat biztosítunk)

- fordítási megbízások gyakoriságától (hosszú távú együttműködés során visszatérő

ügyfeleinknek kedvezményes árat biztosítunk)

- határidejétől (rövid határidejű megrendelés esetén sürgősségi felárat számolunk fel)

 

- lektorálástól (amennyiben a megrendelő igénybe veszi a lektorálás szolgáltatásunkat

– melynek kiemelkedő szerepe van az alábbiakban: weboldal fordítás, jogi és üzleti

angol-magyar szakfordítás – kb a fordítási ár felével kell számolnia)

Látatlanban 1 karakter ára (leütés) 1,5 Ft-tól egészen 4 Ft-ig is kiterjedhet. Ennek ellenére

sokszor megkérdezik tőlem de mégis mennyibe kerül ez az egy oldal magyarról angolra

történő fordítása. Nem tudok biztosat mondani, megközelítő árat csupán hiszen nem tudom

azon az adott oldalon mekkora mennyiségű a szöveg, milyen tartalmú, milyen szaterületet

igényel és akkor még nem is beszéltem a határidőről. Ezért a szakfordítás árát kizárólag a

forrásnyelv áttanulmányozása után lehet megállapítani. De úgyis mindenki számára az első

vagy második kérdés az ár.

Tehát 1 oldal fordítási ára kb. nettó 3000 Ft-tól 5000 Ft-ig

értelmezhető. Természtesen ez a összeg szintén 1 oldalt tekintve akár a duplájára vagy

háromszorosára is nőhet. Összegzésképpen, látatlanban, a szöveg megtekintése előtt nem

tudunk pontos árajánlatot adni. Ráadásul a fordítási árat mindig mindenkinek egyénileg

határozzuk meg, egyedi árajánlatot küldünk kérésének megfelelően. Fordítsunk tehát egy kis

időt arra, hogy a megrendelő emailben csatoltan elküldi számunkra a kívánt fordítandó

anyagot. Minden esetben válaszolunk az emailekre és minél hamarabb próbálunk kedvező

munkát nyújtani. Minimális fordítási díj NINCS, ezért nem kell aggódni azon, hogy csupán

egy fél vagy 1 oldalnyi iskolai végzettséget igazoló dokumentumot, anyakönyvi kivonatot

vagy email levelezést kell fordítani.

Weboldal fordítás? Lektorálás? Jogi, üzleti, EU-s gazdasági szakszövegek fordítása?

Name*
Email address*
Message*